Stories My Grandmother Told Me – 54

The birth of son was cause for celebration; the whole family celebrated the birth of a male heir. Daughters were no heirs; at every opportunity the parents reminded the daughters that they were inherent outsiders, born to one family but belonging to another one, that of their husband’s.

1509974_370893729785446_1513224823289833401_n

The mother, herself a daughter once, was the happiest at the birth of a son. By giving birth to a son, she had met the expectations of her in-laws, and assured the succession of the family lineage. Women from the village gathered at her home for shawshini, to sit up all night, and dance and sing and celebrate. The women had two nights of shawshini for the birth of a son. The men had the third night. There were no celebrations for the birth of a daughter, khaagsir.

When I was young, I heard of the birth of Aatay Hanif. People gathered at their house and celebrated. I could not go; I do not recall why. I could hear the noise and the clapping. The women sang, did akhkhu-poofi, and stayed up all night. They served tea, sweets, bosragh, stories and jokes until dawn. At dawn, people ate, returned home and slept for the better part of the day. I joined them on the second night. Everyone had to sing. Aabay Qareedar, then the oldest person in the family, asked all women and girls to sit around her. They did, she sang, and got everyone else to sing. It is one of the rare happy memories from my childhood.

People lived off the land. They raised cattle. There was qadeed in the winter. It snowed more than the height of the average person and people remained cut off for months, the families shared whatever they had saved and stored. That way everyone made it through. People made chawkhal out of tree branches, tied it to the sole of their feet, and walked on the snow without sinking into it. They walked on the snow to get to their farms and scatter the ashes from the fireplace and the over on to the fields. Come spring, and the fields would be fertile and green, the streams flowing full – so much water that kids couldn’t cross them.

I hear that it does not snow as much anymore. It barely snows at all. People don’t even have enough drinking water now. People struggle to find a cup full of water in the streams. People have money and machines, but it is not the way it used to be. People aren’t happy, not even for short periods. They never have enough.

*Aatay = Father
*Aabay = Mother
*Shawshini = Staying up to celebrate all night
*Khaagsir = Poor, Wretched
*Bosragh = Hazaragi cake
*Qadeed = Dried lamb
*Chawkhal = Snowshoe

Stories My Grandmother Told Me – 6

It was the best of times, it was the worst of times. People led simple lives. We were all farmers. People were good to one another.

My first born was a son. Jaan Mohammad and other villagers came to our place for shaw-shini. They stayed up all night long, sang ghazal, ate, and laughed. Early the next day, they ate dried fruit and naan-boota, and then returned to their own homes to sleep. 12 days later, my first born died.

 26

*Shaw-Shini = A tradition wherein relatives celebrate the birth of a son with a night of songs, games and festivities.
*Ghazal = Traditional Hazara songs that combine Persian poetry with central Asian throat singing
*Naan-boota = Traditional Hazara dish made with butter, yoghurt, and ground dried bread