Stories My Grandmother Told Me – 83

We have an old Hazaragi saying that az bekaar shishto kada dokhtar zaydo khooba – it is worthier/better to give birth to a girl than remain idle. That is how the old ones saw it, just above nothing at all.

The birth of your youngest aunty Aabay Wahida it did not make your grandfather very happy. She was his seventh daughter when he only had the one son, your father. She was born at our home but ultimately belonged to someone else, the family she would be married into. When my youngest, the second son, was born after her, it earned her a new place and a better status in the eyes of the family. She had brought after her a son. She had been a good omen, a bringer of better fortunes because a son had followed her.

 26

This did not matter because it was only short-lived. It was very soon after that your grandfather walked out of the village and never returned to see either of them grow up.

 

Stories My Grandmother Told Me – 58

Many women died during childbirth, many more children never got the chance to become adults. The ills that are today cured by taking one of those tablets you people keep in the fridge, have killed so many people in my lifetime. One evening someone would complain of a stomach ache, the next morning they would be dead, and by that afternoon, he would be buried in Paas-e-Gardo. People did not know better. All medications in access were herbs found in the mountains around us. Sometimes the rich families travelled to villages days away and brought with them a doctor on the back of a donkey. He instantly became the main attraction in the village. I remember people used the same injection for many people in many villages, and was kept with a trusted person. Only the hooshyaar knew what went into it.

10410815_345163149021874_1430725723564559355_n

Your father was away. He was too busy with politics and the war. He barely had any time for his own children. At noon on one day you became very ill. You turned pale, began throwing up and it looked like you were going to pass out. We had already lost your brother before you. It alarmed us all. We sent for your maternal grandfather. He was unwell, and could not show up with his donkey to take you to the clinic in Tameer.

I did not know better. I picked you up in my arms, headed out, headed up for the pass, and began running towards Tameer. You could not hold your head, and it swayed from side to side. I kept running ahead, crossed the pass, ran down the hill, into the little valley and all the way to Gardon-e-Kosha. I must have run for an hour, before your ill grandfather on donkey-back caught up with me. I put you on the animal and from there we rushed you to Sima Samar.

*hooshyar = Clever / The widely recognised clever person in the village

Moral: It takes a village to raise a child.

Stories My Grandmother Told Me – 57

The grooms, adorned in madrassi turbans, sat on the first horses; the brides, covered in bright green shawl, on the second ones. The procession had traveled from Dawood to bring to their village two sisters from Koshay Daala. Our little village just happened to be on their path.

It wasn’t every day that a wedding procession passed through the village. They beat the hand drums, and the sound of the drums got closer and closer as they approached the pass. We heard the drum, and like the other young girls from the village, we rushed to the direction of the pass outside the village. We saw the first few horses leading the procession, and then people on foot and luggage loaded on donkeys. There might have been 30 people, all well dressed, but appearing tired and covered in dust.

d7684d5334a161630c02e18373d0bac341235374cdaa0c4f298e16dfa2421e91There was a tradition back then. Some kids held hands to form a chain and block the path of the procession to ask to be paid to allow passage. Some boys lit little fires on the path, and did the same. The girls and women of the village did not ask for money, but instead, they lined up and each asked to see the face of the bride as a charge for allowing passage.

We lined up, and waited for our turns. I was with my friends. We stood in the queue. Our turns came, we lifted the veil of the brides, looked at their faces, ran back to our own little groups, and spent the rest of the afternoon giggling and laughing about how ugly those two sisters were. We were kids, mean kids.

Stories My Grandmother Told Me – 52

We hoped it would be only a short journey and we would return. We never returned. We became refugees. Your father had been the rebel. They first chased him down to the mountains of Rasna; from there they forced him to flee to Pakistan. From Pakistan, he arranged for us to be picked up under the moonlight, leaving everything behind but our family.

Our lives turned upside down when you were approximately two, and Abdul was about five months old. Your father had befriended Nasim, Abbas Karblaye’s son. He frequented our house, and he was like a family member to us.

1509974_370893729785446_1513224823289833401_n

One late evening there was a knock on the door. I asked who it was:

Nakhchi, I am Nasim. Open the door.

I opened the door but to my surprise there were two other people with him. He said they were his and your father’s friends. I let them in. They said they had come from Pato.

I instructed your mother to serve them dinner. After tea, they said they were tired and had to leave. They said they had been sent by your father to pick up the weapon.

We have no guns.

The looked at Nasim and then said they had clue given to them by your father:

Mamoor said the gun was concealed in the chimney.

I was astounded. That’s where it was. Only a select few knew that. I believed them, and that is how they managed to get the gun from me. I did not know they were the commander’s men.

Unbeknown to me, Nasim had betrayed us. Your father had befriended Nasim and entrusted him with the locations of the weapons. It was all Nasim’s handy work … perhaps he had been forced to reveal everything. That beghayrat!

My son-in-law Aatay Ali Jan had been beaten beyond recognition. His skin had turned dark red. He had been forced to hand over your father’s hand-gun. They had also visited Moallem-e-Jaar and had taken away some weapons from them. I thought my baby son would be next. I sent your uncle to Jaar and had him hide for weeks in Ishaq’s winter shed. He was only a child. I made him go away, far away. I sent him over the mountains with Aatay Ali Jan one night, on foot, through the mountains, eventually all the way to Pakistan. 

Your father found out. He sent us a secret message to take the bare minimum of our belongings and flee to Pakistan. That’s what we did; under the moonlight, leaving everything behind, hoping that it would be only a short journey. We never returned. We became refugees.

*Nakhchi = Auntie
*Beghayrat = Dishonourable

Stories My Grandmother Told Me – 51

There we were, banished, in a small village that was divided in to three parts by religion and party loyalty. Our family and the three other banished families from the village formed our own little group, our own little village. The commander’s faithful used the main mosque for the commemoration. We, the unfaithful, formed our own at one of the houses. The families in Choona didn’t sway either way and formed their own group.

Moharram is a month for charity and nazr. Back in those days the families in the village took turns to make vows, prepare feasts, and organize the rituals for mourning and story-telling. In Moharram that one year we anticipated the families to prepare with the same arrangements as before.

Those of us in the Thayna-Aaghil usually got together for it all. Your father said he was going away to speak to your maternal grandfather, his father-in-law, about the arrangements for the month. He went away for long, and returned appearing quite upset.

IMG_2741

I knew something was not right. I let him be at first, and then went to him to ask if the arrangements had been agreed upon. He tried to get away:

The arrangement was the same as before. Nothing had changed.

I got angry:

What does that mean? The same as old!?

He opened up:

I went to speak to Mirza Lalay. He looked at me but said nothing at all. He got up, picked up his shovel and walked away to the farms in Lingaah without even saying a word.

“What! Why?”

I then walked to Choonah and speak to Mohammad Ali there. He told me that my father-in-law Mirza Lalaee and my uncle Aatay Rasheed had paid him a visit the previous night and informed him of the decision by the villagers to banish us.

I was sad and startled:

Are you sure!? I have been grooming a sheep to sacrifice for the nazr this year.

I knew that those in Choona would be the first to prepare a feast. The next day, I waited for an invite.

The morning passed, afternoon came-by and the evening went but no one came to us, there was no invite.

In the afternoon I met Zia Gul and young Shamsia. She was at the spring to fetch water. She was a child, innocent. She could keep no secrets:

Grandma, we are going to Choona tonight for the feast. We have been invited. You haven’t. We are going to feast. You aren’t.

She laughed.

Her mother picked her up. She cried. I scolded her, and told her to do exactly as she was told by her family.

That night they went to feast. The village went there. We stayed home, had our meal at home, and we didn’t speak much.

Our family and the three other banished families from the village formed our own little group, our own little village. The commander’s faithful used the main mosque for the commemoration. We, the unfaithful, formed our own at one of the houses. The families in Choona didn’t sway either way but formed their own group. There we were, banished, in a small village, divided in to three groups by religion and party loyalty.



Moharram = https://en.wikipedia.org/wiki/Mourning_of_Muharram
*Nazr = Religious vows
*Thayna = Lower
*Aaghil = Village

Stories My Grandmother Told Me – 47

Where did you go Kakai?

He smiled and looked away.

I visited Koh-e-Qaaf. It was beautiful. I met fairies there, and now I have returned because I am hungry.

Young Shirin Jan’s and Ewaz’s father had died, their mother was well and alive. People still called them orphans. Mullah Khagbad adopted his niece and nephew, and married the widow mother, but not long after, the mother too, died. With the mother and father gone, there was no one in the world to care for them anymore. They had no family. Their relatives abandoned them. They had been good young children, but after that, they became orphans, they were discarded, and forsaken.

 310To survive, the brother and sister began doing manual labour for the families in the village. They herded cattle, collected firewood, worked on people’s farms, and performed household chores in exchange for food and handouts.

They grew up. Ewaz lost his mind, bechara Shirin Jan was not any better. She looked miserable. Her head was full of lice. People treated them with despise, called them names and offered them neither work, nor food and shelter.  They survived off the little food and fruits they grew on their late parents’ farm.

Even there, the village kids harassed them. They would go to Shirin Jan:

Come play with us. We will clean up your hair.

That innocent girl would believed those kids. They would make her lie face-down and then they would pretended to clean the lice off her head. She would think of it as a game. Meanwhile, the other kids would go through every corner of their family orchard, their home and steal all they could carry. This happened all the time. She would believe those village kids and play with them. In turn, the kids would steal, go away, return and steal again. Shirin Jan didn’t change. The kids didn’t either.

Ewaz turned into a recluse. They called him Ewaz Kakai – the uncle, Ewaz Dewna- the mad. He spend his nights in people’s barns, amongst cattle, on the trees, and in the hills. He barely ever went home, and barely spoke to anyone. He had no place to call home. Occasionally he would come to us to ask for food. He would tell us stories, of genies, demons, fairies of koh-e-qaaf, of things he said he saw at night. He would go missing for days and weeks, and then suddenly reappear one day, and ask for food.

Where did you go Kakai?

He would smile and look away.

I visited Koh-e-Qaaf. It was beautiful. I met fairies there, and now I have returned because I am hungry.

Ewaz grew old, and died alone, in someone’s barn, without a family or a loved one by his side. Shirin Jan was married off to Aaw-borda village. I think she too, died a few years ago.

*Bechara = Poor
*Koh-e-Qaaf = The Caucasus Mountains – Legend has it that fairies live there

Stores My Grandmother Told Me – 45

Music was forbidden, singers were frowned upon, and the act of singing was deemed equal to bringing dishonor to the family. Even the open minded families who brought singers from far away places for their weddings and child-birth celebrations, fed and placed those singers separately, and treated them as less deserving than other guests.

As a teenager, I used to sing songs all day long when I was the family shepherd, running up and down the mountains. As did my brother, the late Aatay Khadim Hussain. Sometimes we sat together by a large rock, and sang loud songs in the mountains. And then we grew up in age, but we didn’t grow out of wanting to sing together when we could.

 

IMG_2910My firstborn was still a young baby when I visited my parents. The following day, as I cared for my baby in the goolkho, my brother walked in, closed the door, and pleaded with me:

Come on aaghai, let’s sing a ghazal before I take hookah and charcoal for father’s guests.

We were in a long corridor, and it was all quiet. We sat there for those brief moments, and broke out in songs, like the old days, like we sang in the mountains.

On another day, years earlier, we were carrying meal up the Akhta valley for my father and other men from the village who were there to collect firewood for the coming winter. We delivered the meal and then set off on our descent. We stopped to rest by a few large rocks. He sang, and then I sang, and then we sang together as our voices echoed in the valley below.

We sang loud, without a care in the world. As we sang, I noticed that some men resting on the rocks on the other side of the valley. The sat next to their stack of firewood, and were staring at us, listening to our songs. I alerted my brother. We were shy and we stopped singing. We picked our bag, and continued our return trip to the village.

My late brother was the child after me. We were best friends. We understood each other. May God bless his soul.

 

*goolkho = kitchen
*aaghai = sister
*ghazal = traditional hazaragi song

Stories My Grandmother Told Me – 43

A person’s home is in his heart. You are young. You feel at home here. I am old. My home will always be in the mountains where I spent my childhood. Even after a lifetime away, I think about it everyday.

SONY DSCYou were too young to understand. I was never at home in Pakistan. The war had forced us off our home and farms, far away from our mountains, and far far away from those we knew. We ended up khusk-o-khali in a new country, and with no one to turn to in our time of need. Life was difficult. We ate half-cooked rice every day. It was never enough, and we were left hungry. At night, we all crammed into the little room that belonged to Yousuf’s brother. We didn’t have pillows to sleep on, so we tucked our clothes under our heads. At least we weren’t out in the open. Yousuf’s old mother, may God bless her soul, brought food for you, the children, in secret from her daughter-in-law. She was an angel.

After that, we rented a room in the same house as Baqir’s family in Sayedabad. Like your father, Baqir was also a member of the party. We lived as a collective. We took turns to cook, and prepared meals every other night. Your father left for the war or something related to the Party. The Party paid us small stipends. It was never enough. Baqir received the payments for both the families. His family wore better, ate better, and lived better. We didn’t. Baqir was doing something mischievous.
Your baby brother fell ill. He was weak and pale. We had no money to take him to a doctor. I asked Baqir for money. He said the Party couldn’t pay us anymore. One day a Pashtun man from the Party visited us. He inquired about our well-being. He looked at you and your brother. I explained to him what was happening. He cursed Baqir, and accused him of keeping more for himself. He encouraged your mother to study. He gave us 200 or 300 rupees to see a doctor. I used some of it to take both of you to a doctor and buy medicine. I saved some, I don’t know what happened to the rest. Perhaps I used it to buy knives, spoons, plates and cups.

Baqir’s wife accused us of stealing her scissors, and later her cutlery. She took away the spoons and knives I had purchased. Her brother in law found out, and scolded her. She later found her scissors under the rug in her own room. She then returned to us the knives and spoons.

From there, we moved to Ali Dost’s house, and then we rented a room at the house of Hafiz the blind. He had three children. The two older ones were very good kids. The youngest, Talib was a thief. He stole from the neighbors, and from us. He stole your mother’s watch. We had to move to another house, and then another.

From there we moved to the house of the Thori. We spent a winter there. There we met Dunya Ali’s mother. They were an excellent family. It was a good experience. Then we moved to Hazara Town. By that time, we had learned their ways. We knew enough to find our way around the city. Life became a little better.

Your father’s obsession with his Party kept us poor and miserable, living life on meager stipends. People like him did all the work, people like Baqir kept all the money. Had it all been the will of the Party, we would have starved, and the men would have worked their lives off and died for people who cared neither for them or for us, but their own groups. I am glad that damned party shattered into pieces. It made us all better off.

We were not strong. Living in all those places, with all those different people, and dealing with them everyday made us stronger, and resilient. It opened our eyes and minds.

 

*khushk-o-khali = Dry and Empty

Stories My Grandmother Told Me – 42

Khadim’s father, Hussain’s father and Bachay Atay Jan Ali of SarMazar were the last people to see him alive. They had journeyed together, and then they returned home to their families. He didn’t.

SONY DSC

We lost him. We had no one to send to look for him. My oldest boy was 13, my youngest boy was a baby, and in that God-forsaken country, girls cannot travel by themselves. We sat by as months and years passed by. We kept hearing stories:

We walked for many days and nights. The days were extremely hot and the nights were extremely cold. And then it began raining such that the Sun and heat disappeared. It kept raining, and it got really cold. The desert was vast, open and had nowhere for us to hide. We were stranded without adequate food and shelter. Khalifa’s son had set off with only the clothes he had on. He had no other clothes to keep him warm. He felt weak, laid under a small tent we made for him using our jackets, scarfs and coats. He shivered, and died of cold in the middle of nowhere.

While the rest of us stopped and talked about returning, he was determined to keep going. He left us there, and walked into the rain and mist. We saw him walk away and disappear in the rain and mist of the desert.

For a long time that was all we knew, and nothing more. Then one day few years later, from the front window of the house, I saw a stranger walk into the village. He paused just past the pass, looked around, and headed straight to our house. He sat outside and said nothing. I felt nervous and sent for your father.

Your father greeted the man:

Salam. You haven’t introduced yourself. What brings you to our home?

He went straight to the point:

I have a letter from your father. I have been sitting here for a long time, and I haven’t even been offered tea.

I and your father just stood there, staring at this man, in utter silence.

Why didn’t you say something?

He looked around. He sounded nervous.

Let’s not talk about it here. Let’s go in and we can talk about it.

We went inside. I made him tea. There was hope after all.

Your father told me the name of your village. He told me to look for a large mulberry tree, and go to the house right next to it. I spotted the tree and your house from the pass. I knew it was the right house.

He asked for a hookah. I sent Zia Gul to my brother’s house to get a hookah. The poor girl was so jubilant, she ran up and told every one about the man. She returned with a hookah, and followed by Hussain’s father.

The man was startled:

Who is he? Why is he here?

I was surprised to see the man that nervous and startled. I tried to calm him down:

He is my brother. He is our own.

Hussain’s father greeted the man. They had tea. He described the journey.

It was cold and rainy in the desert. We were set upon by local bandits. We ran for our lives, and soon became lost. There was more rain, and it became unbearably cold. My brother-in-law wore a shawl. We huddled together and he covered us with his shawl. He lit a cigarette, and took a long puff. He passed it around. It did nothing. There were no more cigarettes left. Khalifa’s son was fragile. He could barely walk. My brother-in-law said we better leave or we would all die. The dying kid didn’t want us to leave. He pleaded with us, and said we would all die anyways. Let’s die together here rather than one at a time. My brother-in-law left the shawl cover, he fastened his belt and shoes, and began walking into the mist. We sat there, huddled together, staring at him walk into the mist.

The stranger raised his hand.

I believe you. He does not know that you all live.

He took a folded paper out of his pocket, stared at it and then put it back.

This isn’t the letter from your father. This is for a family in Kosha.

He searched his other pockets.

I may have left the letter with the other person in Angori.

He instructed your dad to visit Angori, and get the letter from him.

At this moment, my older brother Shaikh walked in.

The man was so started, he almost got up to leave.

Who invited all these people!? Why are you bringing in all these people!?

I tried to calm him again.

He is my brother. He sent you the hookah.

The man did not calm down. He was visibly startled. He slammed the tea container on the ground, got up and headed for the door. My brother followed him. We pleaded with him to tell us more. I begged him to take a letter with him. The man did not wait. He put on his shoes, and headed for the pass.

He took a few steps, and then turned to me.

What kind of brothers are they! Tell them to man up, and go to Iran to find your husband. Your brothers don’t believe me. They ask asking me for the color of his clothes. I take hundreds of people to Iran. How can I remember every person’s clothes and face. Your husband is in Iran. He is fine and healthy.

With those words, he headed for the pass. In the same way that he had walked in, he walked out of the village. He was a people smuggler. He was fearful the villagers would report him to the government. In those days, people smugglers were luring people, and taking their money to take them to Iran. There were rumors that some villages had reported and handed over people-smugglers to the government.

Your father visited the address in Angori. The man there denied any knowledge of the other person, or of your grandfather. He denied he was a people smuggler.

That was that. We never heard from that person again. We looked for him, but no one knew him, or his whereabouts. He disappeared, and so did all our hopes.

Many years later I realized that your grandfather may really have reached Iran. He may have been alive. He was a clan elder and man of honor. He probably thought that he had left behind his brothers in law and friends. He thought they were dead. He probably thought there was no honor in returning to the village without them. To make it worse, the smuggler never returned to return to take a reply letter from us to your grandfather. Perhaps, perhaps that made him think that we didn’t want him back. He probably thought we had given up on him.

It doesn’t matter thought. What difference does it make now. We never heard from him again. We had no way of finding out about him or looking for him. Just like that, he was gone. We still don’t know what happened to him.

Stories My Grandmother Told Me – 40

Sometimes the difference between a smart person and stupid person becomes clear when they have to face change. The same applies to a people, and a tribe. Our people have usually been stupid. They made stupid decisions. We are still paying for it.

My parents told me many stories about Hazara elders who were taken away, pushed off a cliff, or stoned to death. The elders were taken to jails run by the kings’ men. They were put face down on the ground, covered under a shawl, and then pelted with rocks by tens and hundreds of people. One of your ancestors, not sure which one it was, was taken away by the king’s men. They made him dig a hole in the ground, and then buried him in it chest high. They pelted him with rocks until he was covered in blood and wounds and dust. He was buried under a pile of rocks. They assumed he was dead and left him out in the open to be consumed by wolves and jackals. The man was alive. He must have been very blessed. In the darkness of that night, he crawled out from underneath that pile and escaped into the mountains. He lived, and made his way back to the village. He was the only survivor the old villagers knew.

 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Every year the king sent polooss to the villages. They brought with them orders, tax demands, and a lot of terror. The polooss stayed in the best house in the village, and only the bravest men in the village went to speak to them and serve them food. The people had to comply with his orders and demands – an entire village surrendering to a single polooss, that was us. There was usually one tax on the harvest yield, another to pay for polooss’ journey, another for each head of cattle, and another if the king was at war somewhere. The tax was rarely collected in currency, and usually in the form of butter, wool, jewellery, cattle, crop-yield, and other valuables. If a village refused to pay, the king sent more polooss armed with sticks and guns. A visit from the polooss forced villagers into the hills. Some families hid in their homes, many just picked up everything they could and run up the nearest mountain. Our hills and mountains have always been our protectors.

Years passed and the king was deposed. A new king came to power. There was a change. The king’s men came into the villages to open schools. They made it compulsory for girls and boys and men and women to go to school. The people complied. The mullahs preached against it. They said the schools were there to turn people into communists and non-Muslims. The mullahs kept preaching against education for women and girls. They preached that girls were being sent to school to be turned into prostitutes, the boys to be made into communist soldiers.

The people believed the mullahs and turned against schools. They bribed the polooss to keep their children out of school. I know of a family in the village who handed all their wheat-yield for the year to the polooss to keep their son out of school. We were afraid. I buried a Quran in the fields because the government was taking away people found with Quran. In some areas the villagers burned down their schools and killed the teachers. In other areas, they declared jihad against the government. People said they would rather die than send their girls to school. And in some places they did that – they died but did not send their girls to school. Instead, many sent their girls and boys to the mullahs. Some of the mullahs then mistreated, assaulted and raped their girl students. Interestingly, those few who were too poor and weak to take their children out of school were lucky. Their children became teachers, pilots, engineers and soldiers.

What was the result of all of that! The result was that many generations of our people, all of us remained illiterate and uneducated. We did that to ourselves. We had no access to schools for a generation and more. We burned down the schools, we killed and chased away the teachers, and brought in the mullahs. Our world was confined to the valleys of the mountains. We turned our backs to change and to the rest of the world. Our people became stupid. We suffered for those mistakes. We are paying for those mistakes.

 

*Polooss = Police